Iraniërs vertalen met gevaar voor eigen leven de Bijbel
Terwijl de ondergrondse kerk in het door moslims overheerste Iran blijft groeien, zetten lokale bijbelvertalers hun leven op het spel om het evangelie in lokale dialecten te vertalen, zodat hun Iraanse vrienden en buren voor het eerst toegang krijgen tot het Woord van God. Dat meldt The Christian Post.
Door het werk van het vertaalbureau unfoldingWord zijn christenen in Iran en over de hele wereld in staat geweest om het evangelie in meer dialecten te vertalen. The Christian Post sprak met een vertegenwoordiger van het vertaalbureau die vanwege veiligheidsredenen de schuilnaam ‘Evan Thompson’ heeft aangenomen.
"Er zijn 1,45 miljard mensen in de wereld die ongeveer in 5.500 verschillende talen spreken en niet de Bijbel in hun eigen taal of dialect hebben. In de laatste 20 jaar is de kerk exponentieel gegroeid en kwamen vele mensen tot geloof in Christus. Maar als ze geen kerk hebben en geen Bijbel die ze in eigen taal kunnen lezen, houden ze het niet vol”, merkte Thompson op.
"Je kunt een kerk beginnen, maar als die kerk de Bijbel niet in haar eigen dialect heeft, zal ze meestal maar één generatie blijven bestaan”, voegde de vertegenwoordiger er aan toe. UnfoldingWord, een non-profitorganisatie die ongeveer zeven jaar bestaat, werkt met kerkleiders over de hele wereld die hun gemeenten de Bijbelse leer willen voorleven, maar geen toegang hebben tot Bijbelvertalingen in de talen die hun mensen spreken.
Voordat unfoldingWord gelanceerd werd, hebben traditionele Bijbelvertaalbureaus over de hele wereld "geweldig werk" verricht en doen dat nog steeds, merkte Thompson op. Tegelijkertijd ziet Thompson het aantal van uit het Westen afkomstige Bijbelvertaalbureaus afnemen, terwijl de vraag naar Bijbelvertalingen wereldwijd snel toeneemt.
"De groep die unfoldingWord heeft opgericht, heeft een manier ontwikkeld om dit probleem aan te pakken. We noemen het kerkgerichte Bijbelvertaling. Het is een Bijbelvertaling die geïntegreerd is in het leven van de kerk als onderdeel van haar discipelschap," merkte Thompson op.
"De meeste van deze onbereikte mensen hebben buren die Christus kennen en zij brengen het evangelie naar hen toe. Wat unfoldingWord doet, is de kerk in elke bevolkingsgroep toerusten met het doel om de Bijbel in elke taal te vertalen."
Om lokale kerken te helpen bij het vertalen van de Bijbel, voorziet unfoldingWord kerkleiders van software die de auteursrechtelijke barrières voor bronteksten doorbreekt.
De organisatie heeft ook uitgebreide vertaalgidsen om moeilijke Bijbelvertaalvragen te beantwoorden. De organisatie biedt daarnaast onderwijs om de theologische integriteit van de vertalingen te beschermen. "UnfoldingWord verzorgt trainingen voor inheemse Bijbelvertaalteams over Zoom en soms ook op fysieke locaties," aldus Thompson. De trainingslocaties worden geheim gehouden om deelnemers te beschermen in bepaalde landen waar praktiserend christendom niet wordt geaccepteerd.
"Onze training stelt inheemse Bijbelvertaalteams in staat om best practices te gebruiken wanneer ze zelf de Bijbel vertalen. Een van de manieren waarop ik het graag zeg is: 'Wij maken geen Bijbelvertalingen. We helpen bijbelvertalers ontwikkelen. Want dat is wat de kerk echt nodig heeft over de hele wereld."
Thompson zei dat unfoldingWord lokale Iraniërs heeft geholpen om de Bijbel in tientallen dialecten te kunnen vertellen. Hij zei echter dat er enkele ongelukkige beperkingen zijn aan het vermogen van de organisatie om vertalers in Iran te helpen. Daarvoor noemde hij onder meer het strikte regeringsbeleid dat Iraniërs verbiedt om hun dialect op openbare scholen te gebruiken.
"Al deze onderdrukkende landen, zoals bijvoorbeeld Soedan en Iran proberen hun hele bevolking te islamiseren. Een van de manieren waarop ze dat doen is door ze te dwingen om die ene nationale taal te spreken, waardoor hun eigen dialecten dreigen uit te sterven", aldus Thompson. In Iran erkent de overheid het Farsi als de nationale voer- en spreektaal. Veel Iraniërs spreken andere Iraanse dialecten echter vloeiender.
Praatmee