GerGem-synode: groen licht voor nieuwe Bijbel met uitleg voor scholen en gezinnen

De generale synode van de Gereformeerde Gemeenten (GerGem) heeft ingestemd met plannen voor een Bijbel met uitleg. Deze uitgave moet, in samenwerking met scholen en kerkelijke organisaties, breed gebruikt kunnen worden in gezinnen en het onderwijs. Daarmee wil het kerkverband jongeren helpen om vertrouwd te blijven met de Statenvertaling (SV), de vertaling die al sinds de zeventiende eeuw in de GerGem wordt gebruikt.
Tijdens de synodevergadering in Gouda besloot men een nieuwe commissie in te stellen die gaat samenwerken met de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) en de stuurgroep van de Bijbel met Uitleg (BMU). Deze commissie krijgt de opdracht om te komen tot een uitgave waarin de zuiverheid van de Statenvertaling behouden blijft, maar die tegelijk voorzien is van een toegankelijke toelichting.
Samenwerking met scholen
De synode benadrukt dat het project in nauwe samenwerking met scholen voor primair en voortgezet onderwijs wordt uitgevoerd. Het is volgens het moderamen belangrijk dat leerlingen een Bijbel in handen hebben die zij begrijpen en vertrouwen. De bedoeling is dat de toelichting aansluit bij de gereformeerde theologie zoals verwoord in de kanttekeningen van de Statenvertaling, die eeuwenlang richtinggevend waren voor het Bijbellezen in de gereformeerde traditie.
Volgens de synode moet de nieuwe uitgave ook helpen om verwarring te voorkomen. De afgelopen jaren zijn er meerdere versies van de Statenvertaling in omloop gekomen, waaronder de door de GBS ontwikkelde proeven en het afzonderlijke initiatief SV2027. “We moeten het uiterste doen om de gelederen te sluiten”, zei ouderling A.G. Bregman namens het moderamen. “Onze verantwoordelijkheid is om te zorgen voor een zuivere Bijbel op zoveel mogelijk plaatsen (in de kerk, thuis en op school, red.).”
Doel: één duidelijke lijn
De Gereformeerde Gemeenten willen voorkomen dat verschillende Bijbelprojecten uit elkaar gaan lopen. Tijdens de eerdere synodezitting in september spraken de afgevaardigden uit dat eenheid rond de Statenvertaling van wezenlijk belang is. “We zijn ons ervan bewust dat we geen Bijbel kunnen maken die voor iedereen aanvaardbaar is,” aldus Bregman. Ze nemen naar eigen zeggen hun kerkelijke verantwoordelijkheid om de Statenvertaling te bewaren voor het volgende geslacht.
"Zeker richting jongeren moeten we blijven spreken over de Statenvertaling als een geschenk van de Heere aan Zijn kerk.”
Achtergrond: werk aan Statenvertaling in volle gang
De Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) werkt al enkele jaren aan het project Statenvertaling bewaren, met als doel de oorspronkelijke tekst beter toegankelijk te maken voor lezers van nu. Het streven is dat deze vernieuwde editie in 2028 gereed is. De synode beschouwt dat jaar als een belangrijk ijkpunt, omdat dan opnieuw zal worden vergaderd.
Tijdens eerdere besprekingen werd erkend dat er binnen het onderwijs behoefte bestaat aan een Bijbel die taalkundig helder is zonder afbreuk te doen aan de trouw aan de oorspronkelijke tekst. Tegelijk sprak men de zorg uit dat te veel uiteenlopende initiatieven kunnen leiden tot verdeeldheid.
Praatmee