Michel Pauw vertaalt de Bijbel naar de taal van het hart: "Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal"

Gesponsord 23 december 2025 6 minuten Sjoukje Dijkstra
Michel Pauw

In Papoea Nieuw Guinea werkt Michel Pauw nauw samen met lokale moedertaalsprekers aan de vertaling van de Bijbel in talen die nooit eerder een geschreven vorm hadden. Hij doet dat namens Wycliffe Bijbelvertalers, een organisatie die wereldwijd samenwerkt met taalgemeenschappen om de Bijbel beschikbaar te maken in de moedertaal. “Het doel is dat Gods Woord niet op afstand blijft, maar begrijpelijk en dichtbij komt. Dan merk je dat de Bijbel geen westers boek meer is, maar iets van henzelf", zegt Michel.

Michel werd in 2014 uitgezonden en is nu met zijn gezin tijdelijk op verlof in Nederland. Als bijbelvertaler, vertaaladviseur en docent traint hij lokale vertalers, controleert hij conceptvertalingen aan de hand van de grondtekst en helpt hij bij het opbouwen van een leescultuur. Dat bijbelvertalen meer is dan taalkundig precisiewerk, wordt duidelijk in de verhalen die hij vertelt. “Achter grammatica’s, woordenlijsten en opleidingen gaan momenten schuil waarin zichtbaar wordt waarom dit werk ertoe doet.”

Tranen bij het horen van Gods stem
Het is 2019 wanneer Michel in een dorp landt en daar onverwacht een groep van zo’n twintig mensen aantreft. Ze komen uit een buurdorp, uit de Neme taalgroep, en hebben een duidelijke vraag: of hij hen wil helpen om te beginnen met bijbelvertaalwerk in hun eigen taal. Michel schrikt ervan. Niet omdat hij het onbelangrijk vindt, maar omdat hij weet wat erbij komt kijken.

"Ik heb eerst geprobeerd om hen van het idee af te praten", vertelt hij. "Ik zei: ik heb geen tijd, het is te moeilijk, het kost te veel geld." Hij wilde hen testen om te zien wat hen drijft. Is het een verlangen naar Gods Woord, of speelt er iets anders mee? Die avond lijkt het gesprek zonder resultaat te eindigen. Maar de volgende dag staan ze er opnieuw. Vastberaden.

"Het waren tranen van ontroering. Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal."

Hun antwoord is even eenvoudig als overtuigend: als niemand hen kan helpen, dan doen ze het zelf. "Maar dan moet jij ons trainen." Michel besluit hen niet weg te sturen. Hij geeft een korte spoedcursus bijbelvertaalprincipes, wetend dat het bij lange na niet voldoende is. Daarna sluiten de mensen zich twee weken op in de bijbelschool. In die tijd werken ze samen aan de vertaling van het Bijbelboek Ruth.

Wanneer ze na die weken weer naar buiten komen, gebeurt er iets wat Michel nooit zal vergeten. "Ze kwamen huilend naar buiten. Ik schrok en dacht eerst: wat is er gebeurd? Is iemand ziek geworden?" vertelt hij. "Maar het was geen verdriet. Het waren tranen van ontroering. Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal." Voor hen was de Bijbel tot dan toe iets van buitenaf geweest. Omdat hij alleen in het Engels beschikbaar was, leefde het gevoel dat de God van de Bijbel ook een westerse God was. "Ze dachten: God spreekt Engels", zegt Michel. “Ineens ontdekten ze: God spreekt ook onze taal. Dat raakte hen tot diep in hun ziel."

Het boek Ruth maakte die ervaring nog intenser. Bepaalde gebruiken uit het verhaal bleken verrassend herkenbaar, zoals het ritueel van de losser (Boaz) en het uitwisselen van een schoen. Daardoor kwam het verhaal niet alleen taalkundig, maar ook cultureel dichtbij. "Het was niet langer een ver verhaal uit een andere wereld. Het werd hun verhaal."

"Er is enorm veel werk te doen en we zijn met te weinig mensen."

Een veel breder werk dan vertalen alleen
Die ervaring staat niet op zichzelf. Ze laat zien hoe breed het werk van een bijbelvertaler is. Michel noemt het soms overweldigend hoeveel er samenkomt. “Niet alleen het vertalen van de Bijbel zelf, maar ook het ontwikkelen van een grammatica, het samenstellen van woordenlijsten, het opzetten van alfabetiseringsonderwijs en het trainen van lokale vertalers.” Als hij over de grootste uitdagingen spreekt, komt één thema steeds terug. "Dan gaat het eigenlijk elke keer weer over mankracht", zegt Michel. "Er is enorm veel werk te doen en we zijn met te weinig mensen."

Taal ontdekken voordat je kunt vertalen
Wie bij bijbelvertalen denkt aan rustig werken met een woordenboek, onderschat wat er in een orale cultuur allemaal bij komt kijken. Als vertaaladviseur controleert Michel conceptvertalingen van lokale vertalers aan de hand van de grondtalen. Maar daaraan gaat veel vooraf. "Ik moet eerst de taal leren en de cultuur leren", zegt hij. "En dat kan niet met een grammaticaboekje of woordenlijst. Die moet ik zelf maken." Hij vergelijkt het weleens met leerlingen op school. "Ik zeg dan: jullie klagen over woordenlijsten Engels of Duits, maar ik wilde dat ik ze had. Ik moet ze eerst zelf ontdekken. De woorden, de grammatica, de structuren."

"Ik leer steeds meer nederig te zijn en geduldig",

En zelfs als dat lukt, houdt het werk niet op. "Als de Bijbel straks klaar is, moet hij ook gelezen worden. In een cultuur waarin lezen niet gebruikelijk is, moet je een leescultuur opbouwen." Daarom wordt er ook gewerkt aan alfabetisering en aan de vertaling van andere teksten, zoals medische informatiebrochures. "Je kunt niet verwachten dat mensen ineens de Bijbel gaan lezen als de Bijbel het enige boek is dat bestaat."

Tegelijk speelt technologie een steeds grotere rol. In het dorp waar Michel werkt staat een zendmast. "We hebben toegang tot mobiel internet. Dat geeft veel mogelijkheden." In een orale cultuur is luisteren vanzelfsprekender dan lezen. "Daarom proberen we vertaalde teksten ook  op te nemen, zodat mensen het Woord kunnen horen."

Leven tussen Ukarumpa en de village
Het gezin Pauw woont afwisselend in Ukarumpa en in één van de vijf Aramba dorpen. Ukarumpa is een groot internationaal vertaalcentrum waar honderden mensen wonen en werken. "Zo’n drie tot vierhonderd expats, allemaal betrokken bij bijbelvertaalwerk", zegt Michel. Samen vormen ze een gemeenschap met veel nationaliteiten en kerkelijke achtergronden.

In de village is het leven anders. "Zodra ik daar kom, lijkt het alsof mijn horloge van mijn pols valt", zegt Michel. "Ik zeg weleens: ik heb een horloge, maar jullie hebben de tijd." Werk en privé lopen er volledig door elkaar. Na een werkdag komen mensen langs met vragen, pastorale noden of verzoeken om te preken. "Je bent eigenlijk de hele week beschikbaar."

Dat vraagt veel. "Er wordt altijd een beroep op je gedaan. Er zijn altijd mensen die iets van je verwachten." Tegelijk zegt Michel dat hij daar ook iets leert over rust en nabijheid. "In de village kom je op een bepaalde manier tot rust, en op een andere manier juist helemaal niet."

Geloof dat dieper landt
Michel was niet van jongs af aan van plan om bijbelvertaler te worden. "Pas in 2004, tijdens een oriëntatie cursus van Wycliffe, begon dit te leven." Het besef dat mensen geen toegang hebben tot de Bijbel in hun eigen taal raakte hem diep. "Niet omdat ze geen geld hebben, maar omdat die Bijbel er simpelweg niet is." Samen met zijn vrouw Erna besloot hij zich hieraan te verbinden. Het werk heeft hem zelf veranderd. Niet zozeer in zijn geloofsovertuigingen, maar wel in hoe diep  ze zijn gaan landen. "Ik leer steeds meer nederig te zijn en geduldig", vertelt Michel. "Je werkt met mensen met een ander opleidingsniveau en een andere culturele achtergrond. Dat vraagt veel geduld en zelfverloochening."

Ook zijn kijk op efficiëntie verschoof. "In Nederland denken we vaak taakgericht." In Papoea Nieuw Guinea ontdekte hij dat relaties doorslaggevend zijn. "Uiteindelijk ben je hier het meest effectief als je relationeel werkt.” Een van de diepste geloofslessen raakt aan identiteit. "In Nederland beginnen we vaak met wat je hebt gestudeerd en wat voor baan je hebt, alsof dat bepaalt wie je bent."

In Papoea Nieuw Guinea heeft Michel sterker leren ervaren dat het anders ligt. "Onze identiteit ligt niet in wat we doen of bereiken, maar in wie we zijn. Schepsel van God en kind van God." Dat besef, zegt hij, verandert de manier waarop hij naar mensen kijkt. "Die intrinsieke waarde van ieder mens, los van prestaties, dat is iets wat hier veel dieper is gaan leven."

Wat doet Wycliffe Bijbelvertalers?
Wycliffe Bijbelvertalers werkt wereldwijd samen met lokale taalgemeenschappen om de Bijbel beschikbaar te maken in de moedertaal. De organisatie richt zich niet alleen op vertalen, maar ook op taalkundig onderzoek, alfabetisering en het trainen van lokale vertalers. Het doel is dat mensen de Bijbel kunnen lezen en verstaan in hun eigen taal en culturele context.

Meer informatie over Wycliffe en steun geven: https://wycliffe.nl

Praatmee

Beluister onze podcast

Van Hart tot Hart #3: Dominee David bezocht Nigeria
Of beluister op:

Meerartikelen

Ds. J.N. Zuiderduijn
Video

Steeds meer voetballers delen hun geloof: positief of twijfelachtig? Ds. Zuiderduijn antwoordt

Bijbelteksten delen in posts op social media, naar boven wijzen na een gemaakte goal of een gebed na afloop van de wedstrijd. Steeds meer christelijke voetballers kiezen ervoor om hun geloof openlijk uit te dragen. Dat geldt niet minder voor de inter

Petitie
Nieuws

Petitie met ruim duizend handtekeningen roept overheid op terug te keren naar God

Een petitie waarin de Nederlandse overheid wordt opgeroepen zich te bekeren tot de God van de Bijbel is dinsdagmiddag aangeboden aan de vaste Kamercommissie voor Volksgezondheid, Welzijn en Sport. Namens Stichting Evangelisatie Sjofar overhandigde vo

Canada
Nieuws

Christenen bezorgd nu Canada uitzonderingsgrond voor religieuze uitingen schrapt

Christelijke organisaties in Canada maken zich zorgen over een wetswijziging die de juridische uitzonderingsgrond voor religieuze uitingen schrapt. Volgens hen is nog onduidelijk welke gevolgen de verandering op termijn precies zal hebben voor de vri

Kerkleiders bedreigd door gewapende groeperingen
Nieuws

Gewapende groeperingen bedreigden kerkleiders rond Colombiaanse presidentsverkiezingen

Kerkleiders in verschillende delen van Colombia zijn voorafgaand aan de presidentsverkiezingen bedreigd door gewapende groeperingen. Dat meldt mensenrechtenorganisatie Christian Solidarity Worldwide (CSW). Volgens CSW probeerden militante groepen inv

Maarten en Tijmen Blom
Interview

Een Huis Vol-vader Maarten Blom: "Ik hoop dat al mijn kinderen Jezus leren kennen" 

Met acht kinderen in huis, een negende dochter die acht jaar geleden overleed, een druk gezinsleven én een rol in het populaire tv-programma Een Huis Vol, lijkt het leven van Maarten Blom allesbehalve rustig. Toch straalt de voorganger uit Katwijk ee

Chris Develing
Video

Euthanasieverzoeken bij psychisch lijden voortaan strenger beoordeeld: Chris Develing reageert

De regels voor euthanasieverzoeken van mensen met psychisch lijden worden aangescherpt. Daarmee moeten euthanasieverzoeken nog zorgvuldiger beoordeeld worden. Tegelijkertijd moet worden voorkomen dat patiënten onnodig lang op een beslissing moeten wa

Ds. W. J. van de Velde
Nieuws

Ds. W. J. van de Velde ontvangt opnieuw beroep: CGK Bunschoten hoopt op komst predikant

De christelijke gereformeerde kerk te Bunschoten heeft een beroep uitgebracht op ds. W. J. van de Velde (foto). De predikant moet in de Fontein de openstaande tweede predikantsplaats invullen. De eerste predikantsplaats wordt nu nog ingevuld door ds.

Indiase kinderen
Nieuws

Ophef in India om verplichte hindoegebeden op openbare scholen

Een besluit van de regering van de Indiase deelstaat Chhattisgarh om openbare scholen dagelijks hindoegebeden en mantra's te laten uitspreken, leidt tot felle kritiek van christelijke organisaties, stamvolken en oppositiepartijen. Volgens hen schendt

Meerartikelen

Interserve
Persbericht

Interserve Nederland viert 55-jarig jubileum tijdens bijzondere Encounter Dag

Interserve Nederland staat in 2026 stil bij haar 55-jarig bestaan. Dit jubileum wordt op 26 juni vanaf 16:30 gemarkeerd tijdens een bijzondere editie van de jaarlijkse Encounter Dag, een dag waarop veldwerkers, betrokkenen en genodigden samenkomen ro

Freek Vergeer
Opinie

Aanvallen op christenen in Israël: een slachtofferrol past niet

Eens in de zoveel tijd is het in het nieuws: aanvallen op christenen in Israël. Het is een ongemakkelijk onderwerp, aangezien we niet kunnen ontkennen dat er incidenten zijn. Denk bijvoorbeeld aan het verwerpelijke gedrag van soldaten in Libanon die

WK voetbal Mexico
Positief nieuws

WK 2026 inspireert Bijbelgenootschappen in Amerika, Canada en Mexico

Het WK voetbal van 2026 is voor christelijke organisaties in Noord-Amerika meer dan alleen een sportevenement. Bijbelgenootschappen en christelijke bewegingen in de Verenigde Staten, Canada en Mexico gebruiken het toernooi als een unieke kans om mens

Kerk
Nieuws

Veilige Kerk roept kerken op tot actie na waarschuwend rapport

Stichting Veilige Kerk roept kerken op om pro-actiever werk te maken van preventie van seksueel misbruik en grensoverschrijdend gedrag. Aanleiding is een nieuw WODC-onderzoek naar seksueel misbruik en aangiftebereidheid binnen religieuze gemeenschapp

Don Ceder
Nieuws

Tweede Kamer steunt motie-Ceder: strengere aanpak bedreigingen christenen in azc's

De Tweede Kamer heeft een motie van ChristenUnie-Kamerlid Don Ceder aangenomen die de regering oproept harder op te treden tegen bedreiging, intimidatie en geweld tegen christelijke asielzoekers in Nederlandse opvanglocaties. Ook moet voortaan ieder

Victoria Culf
Nieuws

Na uitsluiting van eigen expositie treft christelijke kunstenares schikking in 'genderconflict'

De Britse christelijke kunstenares Victoria Culf heeft een juridische schikking getroffen met de gemeenteraad van Watford. Zij raakte in conflict met de gemeente nadat zij tijdens een gesprek met een gemeentemedewerker had gezegd dat zij op grond van

Christian Pulisic
Nieuws

Amerikaanse topvoetballer Christian Pulisic deelt foto van biddende teamgenoten na WK-zege

De Amerikaanse topvoetballer Christian Pulisic trekt tijdens het WK niet alleen de aandacht door zijn prestaties op het veld, maar ook door de manier waarop hij en zijn ploeggenoten uiting geven aan het geloof.  Na de 2-0 overwinning van de Verenigde

Hanger met daarop een menora
Nieuws

Unieke vondst bij Tempelberg wijst op eeuwenoude Joodse verbondenheid met Jeruzalem

Een unieke archeologische vondst in Jeruzalem werpt nieuw licht op de eeuwenoude verbondenheid van het Joodse volk met de heilige stad. Het gaat om een ongeveer 1.300 jaar oude loden hanger met daarop aan beide zijden een afbeelding van een menora, d

Ds. W. M. Mulder
Nieuws

Hersteld hervormde gemeente Arnemuiden brengt beroep uit op ds. W. M. Mulder

De hersteld hervormde gemeente te Arnemuiden heeft een beroep uitgebracht op ds. W. M. Mulder (foto). De predikant moet in het Zeeuwse dorp ds. G. Kater vervangen. Laatstgenoemde predikant is sinds vorig jaar september verbonden aan de hersteld hervo

Ds. P. de Vries
Video

Ds. De Vries vertelt over telefoongesprek met vriend die enkele dagen later overleed

"Ik vroeg hem: 'Hoe is het?' Toen gaf hij geen ruim getuigenis, waarop ik hem aansprak. Ik zei: 'Je mag toch ook weten dat je het eigendom van Christus bent?' Dat had hij niet zo ruiterlijk beleden", aldus ds. P. de Vries. De predikant, actief binnen

Nigeria
Nieuws

Meer dan twintig christenen gedood bij nachtelijke aanval Nigeria: "Hartverscheurend"

Opnieuw is een christelijke gemeenschap in Nigeria getroffen door extreem geweld. In de vroege uren van maandag 22 juni zijn volgens lokale bronnen meer dan twintig christenen om het leven gekomen bij een aanval op het overwegend christelijke dorp Ka

Gospelcelebrations
Persbericht

Gospelcelebrations naar Oud-Beijerland met gratis concert Pearl Jozefzoon en Elvis E

Het landelijke muziekevenement Gospelcelebrations komt op vrijdag 26 juni naar Oud-Beijerland. Tijdens de twaalfde editie van het evenement verzorgen onder anderen zangeres Pearl Jozefzoon, gospelartiest Gideon en muzikaal leider Elvis E een gratis c