Michel Pauw vertaalt de Bijbel naar de taal van het hart: "Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal"

Gesponsord 23 december 2025 6 minuten Sjoukje Dijkstra
Michel Pauw

In Papoea Nieuw Guinea werkt Michel Pauw nauw samen met lokale moedertaalsprekers aan de vertaling van de Bijbel in talen die nooit eerder een geschreven vorm hadden. Hij doet dat namens Wycliffe Bijbelvertalers, een organisatie die wereldwijd samenwerkt met taalgemeenschappen om de Bijbel beschikbaar te maken in de moedertaal. “Het doel is dat Gods Woord niet op afstand blijft, maar begrijpelijk en dichtbij komt. Dan merk je dat de Bijbel geen westers boek meer is, maar iets van henzelf", zegt Michel.

Michel werd in 2014 uitgezonden en is nu met zijn gezin tijdelijk op verlof in Nederland. Als bijbelvertaler, vertaaladviseur en docent traint hij lokale vertalers, controleert hij conceptvertalingen aan de hand van de grondtekst en helpt hij bij het opbouwen van een leescultuur. Dat bijbelvertalen meer is dan taalkundig precisiewerk, wordt duidelijk in de verhalen die hij vertelt. “Achter grammatica’s, woordenlijsten en opleidingen gaan momenten schuil waarin zichtbaar wordt waarom dit werk ertoe doet.”

Tranen bij het horen van Gods stem
Het is 2019 wanneer Michel in een dorp landt en daar onverwacht een groep van zo’n twintig mensen aantreft. Ze komen uit een buurdorp, uit de Neme taalgroep, en hebben een duidelijke vraag: of hij hen wil helpen om te beginnen met bijbelvertaalwerk in hun eigen taal. Michel schrikt ervan. Niet omdat hij het onbelangrijk vindt, maar omdat hij weet wat erbij komt kijken.

"Ik heb eerst geprobeerd om hen van het idee af te praten", vertelt hij. "Ik zei: ik heb geen tijd, het is te moeilijk, het kost te veel geld." Hij wilde hen testen om te zien wat hen drijft. Is het een verlangen naar Gods Woord, of speelt er iets anders mee? Die avond lijkt het gesprek zonder resultaat te eindigen. Maar de volgende dag staan ze er opnieuw. Vastberaden.

"Het waren tranen van ontroering. Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal."

Hun antwoord is even eenvoudig als overtuigend: als niemand hen kan helpen, dan doen ze het zelf. "Maar dan moet jij ons trainen." Michel besluit hen niet weg te sturen. Hij geeft een korte spoedcursus bijbelvertaalprincipes, wetend dat het bij lange na niet voldoende is. Daarna sluiten de mensen zich twee weken op in de bijbelschool. In die tijd werken ze samen aan de vertaling van het Bijbelboek Ruth.

Wanneer ze na die weken weer naar buiten komen, gebeurt er iets wat Michel nooit zal vergeten. "Ze kwamen huilend naar buiten. Ik schrok en dacht eerst: wat is er gebeurd? Is iemand ziek geworden?" vertelt hij. "Maar het was geen verdriet. Het waren tranen van ontroering. Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal." Voor hen was de Bijbel tot dan toe iets van buitenaf geweest. Omdat hij alleen in het Engels beschikbaar was, leefde het gevoel dat de God van de Bijbel ook een westerse God was. "Ze dachten: God spreekt Engels", zegt Michel. “Ineens ontdekten ze: God spreekt ook onze taal. Dat raakte hen tot diep in hun ziel."

Het boek Ruth maakte die ervaring nog intenser. Bepaalde gebruiken uit het verhaal bleken verrassend herkenbaar, zoals het ritueel van de losser (Boaz) en het uitwisselen van een schoen. Daardoor kwam het verhaal niet alleen taalkundig, maar ook cultureel dichtbij. "Het was niet langer een ver verhaal uit een andere wereld. Het werd hun verhaal."

"Er is enorm veel werk te doen en we zijn met te weinig mensen."

Een veel breder werk dan vertalen alleen
Die ervaring staat niet op zichzelf. Ze laat zien hoe breed het werk van een bijbelvertaler is. Michel noemt het soms overweldigend hoeveel er samenkomt. “Niet alleen het vertalen van de Bijbel zelf, maar ook het ontwikkelen van een grammatica, het samenstellen van woordenlijsten, het opzetten van alfabetiseringsonderwijs en het trainen van lokale vertalers.” Als hij over de grootste uitdagingen spreekt, komt één thema steeds terug. "Dan gaat het eigenlijk elke keer weer over mankracht", zegt Michel. "Er is enorm veel werk te doen en we zijn met te weinig mensen."

Taal ontdekken voordat je kunt vertalen
Wie bij bijbelvertalen denkt aan rustig werken met een woordenboek, onderschat wat er in een orale cultuur allemaal bij komt kijken. Als vertaaladviseur controleert Michel conceptvertalingen van lokale vertalers aan de hand van de grondtalen. Maar daaraan gaat veel vooraf. "Ik moet eerst de taal leren en de cultuur leren", zegt hij. "En dat kan niet met een grammaticaboekje of woordenlijst. Die moet ik zelf maken." Hij vergelijkt het weleens met leerlingen op school. "Ik zeg dan: jullie klagen over woordenlijsten Engels of Duits, maar ik wilde dat ik ze had. Ik moet ze eerst zelf ontdekken. De woorden, de grammatica, de structuren."

"Ik leer steeds meer nederig te zijn en geduldig",

En zelfs als dat lukt, houdt het werk niet op. "Als de Bijbel straks klaar is, moet hij ook gelezen worden. In een cultuur waarin lezen niet gebruikelijk is, moet je een leescultuur opbouwen." Daarom wordt er ook gewerkt aan alfabetisering en aan de vertaling van andere teksten, zoals medische informatiebrochures. "Je kunt niet verwachten dat mensen ineens de Bijbel gaan lezen als de Bijbel het enige boek is dat bestaat."

Tegelijk speelt technologie een steeds grotere rol. In het dorp waar Michel werkt staat een zendmast. "We hebben toegang tot mobiel internet. Dat geeft veel mogelijkheden." In een orale cultuur is luisteren vanzelfsprekender dan lezen. "Daarom proberen we vertaalde teksten ook  op te nemen, zodat mensen het Woord kunnen horen."

Leven tussen Ukarumpa en de village
Het gezin Pauw woont afwisselend in Ukarumpa en in één van de vijf Aramba dorpen. Ukarumpa is een groot internationaal vertaalcentrum waar honderden mensen wonen en werken. "Zo’n drie tot vierhonderd expats, allemaal betrokken bij bijbelvertaalwerk", zegt Michel. Samen vormen ze een gemeenschap met veel nationaliteiten en kerkelijke achtergronden.

In de village is het leven anders. "Zodra ik daar kom, lijkt het alsof mijn horloge van mijn pols valt", zegt Michel. "Ik zeg weleens: ik heb een horloge, maar jullie hebben de tijd." Werk en privé lopen er volledig door elkaar. Na een werkdag komen mensen langs met vragen, pastorale noden of verzoeken om te preken. "Je bent eigenlijk de hele week beschikbaar."

Dat vraagt veel. "Er wordt altijd een beroep op je gedaan. Er zijn altijd mensen die iets van je verwachten." Tegelijk zegt Michel dat hij daar ook iets leert over rust en nabijheid. "In de village kom je op een bepaalde manier tot rust, en op een andere manier juist helemaal niet."

Geloof dat dieper landt
Michel was niet van jongs af aan van plan om bijbelvertaler te worden. "Pas in 2004, tijdens een oriëntatie cursus van Wycliffe, begon dit te leven." Het besef dat mensen geen toegang hebben tot de Bijbel in hun eigen taal raakte hem diep. "Niet omdat ze geen geld hebben, maar omdat die Bijbel er simpelweg niet is." Samen met zijn vrouw Erna besloot hij zich hieraan te verbinden. Het werk heeft hem zelf veranderd. Niet zozeer in zijn geloofsovertuigingen, maar wel in hoe diep  ze zijn gaan landen. "Ik leer steeds meer nederig te zijn en geduldig", vertelt Michel. "Je werkt met mensen met een ander opleidingsniveau en een andere culturele achtergrond. Dat vraagt veel geduld en zelfverloochening."

Ook zijn kijk op efficiëntie verschoof. "In Nederland denken we vaak taakgericht." In Papoea Nieuw Guinea ontdekte hij dat relaties doorslaggevend zijn. "Uiteindelijk ben je hier het meest effectief als je relationeel werkt.” Een van de diepste geloofslessen raakt aan identiteit. "In Nederland beginnen we vaak met wat je hebt gestudeerd en wat voor baan je hebt, alsof dat bepaalt wie je bent."

In Papoea Nieuw Guinea heeft Michel sterker leren ervaren dat het anders ligt. "Onze identiteit ligt niet in wat we doen of bereiken, maar in wie we zijn. Schepsel van God en kind van God." Dat besef, zegt hij, verandert de manier waarop hij naar mensen kijkt. "Die intrinsieke waarde van ieder mens, los van prestaties, dat is iets wat hier veel dieper is gaan leven."

Wat doet Wycliffe Bijbelvertalers?
Wycliffe Bijbelvertalers werkt wereldwijd samen met lokale taalgemeenschappen om de Bijbel beschikbaar te maken in de moedertaal. De organisatie richt zich niet alleen op vertalen, maar ook op taalkundig onderzoek, alfabetisering en het trainen van lokale vertalers. Het doel is dat mensen de Bijbel kunnen lezen en verstaan in hun eigen taal en culturele context.

Meer informatie over Wycliffe en steun geven: https://wycliffe.nl

Praatmee

Beluister onze podcast

#398 David ten Voorde & Jonathan Nolan over kerkgroei in onbereikte gebieden
Of beluister op:

Meerartikelen

Pakistan vlag
Nieuws

Zorgen om christen die mogelijk doodstraf krijgt in Pakistan

In Pakistan groeit de zorg om een christelijke man die wordt beschuldigd van godslastering. De 34-jarige Ishtiaq Saleem wacht op de uitspraak van de rechter. Hij riskeert de doodstraf, maakt Morning Star News duidelijk. Saleem werd in 2022 gearrestee

Kerkscheuring CGK
Nieuws

Kerkscheuring CGK gaat na zaterdag nieuwe fase in: 'Feitelijk ontstaat nieuw kerkverband'

De deputaten vertegenwoordiging van de Christelijke Gereformeerde Kerken (CGK) spreken hun 'diepe verdriet' uit over de landelijke vergadering van de groep-Rijnsburg, die afgelopen zaterdag in Nunspeet werd gehouden. Volgens hen markeert deze bijeenk

Verwoest Jezusbeeld
Nieuws

Ophef over filmpje waarin Jezusbeeld wordt vernield; presentatoren bieden excuses aan

Een filmpje van de Belgische radiozender Studio Brussel heeft de afgelopen dagen voor flinke ophef gezorgd. In de video, die werd opgenomen rond ‘Blue Monday’, is te zien hoe presentatoren Eva De Roo en Dries Lenaerts in een zogenoemde ‘rage room’ ve

Duizenden kaarsen voor Fins parlement
Nieuws

Duizenden kaarsen aangestoken voor geaborteerde kinderen bij Fins parlement

Bij het Finse parlement in Helsinki zijn zaterdagavond 8.645 kaarsen aangestoken. Elke kaars stond symbool voor een ongeboren leven dat in 2024 door abortus in de moederschoot is afgebroken. De actie werd georganiseerd door de Finse pro-life organisa

Amerikaanse schoolbus
Nieuws

Leerling op het matje geroepen na uitdelen evangeliefolders op Amerikaanse school

Een middelbare scholier in de Amerikaanse staat Washington is berispt omdat ze evangeliefolders uitdeelde op school. Dat melden advocaten van de christelijke organisatie American Center for Law and Justice (ACLJ), die het meisje bijstaan. Het inciden

Familierechercheur Marije Janmaat-Versteeg
Interview

Familierechercheur begeleidt families na moord en doodslag: “God is mijn basis”

Ze stond jarenlang naast mensen op de meest rauwe momenten van hun leven. Familierechercheur Marije Janmaat-Versteeg spreekt dagelijks met nabestaanden die geconfronteerd worden met verlies door een misdrijf. In de uitzending van Hour of Power vertel

Ds. W. L. W. Kater
Video

Waarom zijn er twee kerkdiensten op zondag? CGK-predikant antwoordt in preekfragment

Kerkelijke gemeenten binnen de gereformeerde gezindte hebben het gebruik om zondags tweemaal bij elkaar te komen. Veel christenen gaan dan ook twee keer per zondag naar de kerk. Maar waar komt dat gebruik eigenlijk vandaan? Ds. W. L. W. Kater, CGK-pr

Evangelisch College
Persbericht

Studiedag ‘Raak mijn wonden aan’ over omgaan met verlies in het pastoraat

Op maandag 30 maart 2026 vindt in Amersfoort de studiedag ‘Raak mijn wonden aan: werken met verlies in de pastorale praktijk’ van het Evangelisch College plaats. Tijdens deze dag staan rouw, verlies en pastorale begeleiding centraal. De bijeenkomst r

Meerartikelen

Ds. M. van Reenen
Opinie

Teloorgang ChristenUnie is een teken van secularisatie

Opnieuw verloor de ChristenUnie, en het was tamelijk dramatisch: van 300 naar 200 zetels in gemeenteraden. Dat is niet alleen een politiek issue. Het zegt ook iets over de situatie van de kerken. Het ziet er niet best uit, zou ik zo zeggen. Over de p

Petra van Aalst
Column

Een onveilige kerk: conflicten laten diepe sporen na

Kerkelijke conflicten raken vaak dieper dan we beseffen, zeker bij kinderen. In deze indringende column verbindt columnist Petra van Aalst persoonlijke herinneringen aan spanningen in de kerk met actuele gebeurtenissen in de Maranathakerk in Rotterda

Drs. Jelte Alma
Column

CGK op een breekpunt: kerkorde wordt een struikelblok

De crisis binnen de Christelijke Gereformeerde Kerken (CGK) verdiept zich verder. Na de recente vergadering van de zogenoemde groep-Rijnsburg, waar stappen zijn gezet richting een eigen kerkelijke structuur, lijkt een scheuring steeds dichterbij te k

Joodse ambulance
Nieuws

Christelijke leiders veroordelen brandstichting bij Joodse ambulances

Christelijke leiders in het Verenigd Koninkrijk hebben fel gereageerd op een brandstichting bij ambulances van een Joodse hulporganisatie in Londen. Bij de aanval werden vier ambulances beschadigd. De brand vond plaats in de wijk Golders Green, waar

Linda Hansum
Persbericht

Mercy Ships Nederland stelt Linda Hansum aan als nieuwe directeur

Mercy Ships Nederland krijgt een nieuwe directeur. Linda Hansum volgt Anita Delhaas op, die in september 2026 met pensioen gaat. Hansum brengt ruime ervaring mee uit de zorgsector. De afgelopen 23 jaar was zij werkzaam bij het Leger des Heils, waar z

Rotterdam
Nieuws

'Voorgangersechtpaar mishandeld na kerkdienst in Rotterdam'

Het christelijke nieuwsplatform Revive meldde gisteren dat er in Rotterdam een voorgangersechtpaar mishandeld zou zijn. Het echtpaar zou na een kerkdienst aangevallen zijn door vier mannen. Dat zou gebeurd zijn in de aanwezigheid van hun kinderen, on

abortuspil
Nieuws

SGP en ChristenUnie luiden noodklok over abortuspil: 'Zeer zorgwekkend'

De mogelijkheid om de abortuspil sinds deze week online te bestellen, leidt tot felle politieke en maatschappelijke reacties. Zowel Diederik van Dijk (SGP) als Mirjam Bikker (ChristenUnie) spreken van een 'zeer zorgwekkende ontwikkeling' en hebben Ka

Pakistaanse christen
Nieuws

Pakistan stelt ontruiming van wijken met veel christenen uit, maar onzekerheid blijft

De Pakistaanse overheid heeft plannen om ongeveer 25.000 mensen uit hun woningen in Islamabad te zetten voorlopig stilgelegd. Van deze groep mensen vormen christenen de meerderheid. Omdat de plannen nog niet definitief van tafel zijn, blijft de onzek

Ds. W. J. van de Velde
Video

CGK-predikant over nieuwe hemel en nieuwe aarde: "Geen eeuwige kerkdienst"

"Nee, de hemel en de nieuwe aarde worden niet een eeuwige kerkdienst. Maar daar verdwijnt wel de brok in mijn keel en daar verdwijnt wel alle zonde", aldus ds. W. J. van de Velde. De CGK-predikant blikte in een recente preek onder meer vooruit op het

Matheus Sales de Moura
Column

Tussen iftar en Pasen: jongerenwerk is nooit neutraal

In een samenleving waarin jongeren zoeken naar identiteit, betekenis en richting, staat ook het jongerenwerk onder druk. Hoe ga je om met geloof, zingeving en persoonlijke overtuigingen in een vak dat vaak als neutraal wordt gezien? In deze column re

Brand bij/in kerk
Nieuws

Rapport meldt toename van haatmisdrijven tegen kerken en christenen in Europa

Er heerst een groeiende zorg over haatmisdrijven tegen christenen in Europa. Dat blijkt uit een nieuw rapport van OIDAC Europe. De organisatie zag in februari opnieuw een stijging van het aantal incidenten. In totaal werden 34 gevallen gemeld. Dat zi

Eddy
Interview

Eddy ontworstelde zich aan 'giftige' kerk: "Ik was bang voor de voorganger"

Hij kwam vanuit een leven dat bepaald werd door angst voor God en de hel terecht in het warme bad van een kerkgemeenschap waar hij zich welkom en geliefd voelde. Maar ook dat bleek een vergiftigde gemeenschap. Eddy Vos, auteur van het boek ‘Hij geloo