Michel Pauw vertaalt de Bijbel naar de taal van het hart: "Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal"

Gesponsord 23 december 2025 6 minuten Sjoukje Dijkstra
Michel Pauw

In Papoea Nieuw Guinea werkt Michel Pauw nauw samen met lokale moedertaalsprekers aan de vertaling van de Bijbel in talen die nooit eerder een geschreven vorm hadden. Hij doet dat namens Wycliffe Bijbelvertalers, een organisatie die wereldwijd samenwerkt met taalgemeenschappen om de Bijbel beschikbaar te maken in de moedertaal. “Het doel is dat Gods Woord niet op afstand blijft, maar begrijpelijk en dichtbij komt. Dan merk je dat de Bijbel geen westers boek meer is, maar iets van henzelf", zegt Michel.

Michel werd in 2014 uitgezonden en is nu met zijn gezin tijdelijk op verlof in Nederland. Als bijbelvertaler, vertaaladviseur en docent traint hij lokale vertalers, controleert hij conceptvertalingen aan de hand van de grondtekst en helpt hij bij het opbouwen van een leescultuur. Dat bijbelvertalen meer is dan taalkundig precisiewerk, wordt duidelijk in de verhalen die hij vertelt. “Achter grammatica’s, woordenlijsten en opleidingen gaan momenten schuil waarin zichtbaar wordt waarom dit werk ertoe doet.”

Tranen bij het horen van Gods stem
Het is 2019 wanneer Michel in een dorp landt en daar onverwacht een groep van zo’n twintig mensen aantreft. Ze komen uit een buurdorp, uit de Neme taalgroep, en hebben een duidelijke vraag: of hij hen wil helpen om te beginnen met bijbelvertaalwerk in hun eigen taal. Michel schrikt ervan. Niet omdat hij het onbelangrijk vindt, maar omdat hij weet wat erbij komt kijken.

"Ik heb eerst geprobeerd om hen van het idee af te praten", vertelt hij. "Ik zei: ik heb geen tijd, het is te moeilijk, het kost te veel geld." Hij wilde hen testen om te zien wat hen drijft. Is het een verlangen naar Gods Woord, of speelt er iets anders mee? Die avond lijkt het gesprek zonder resultaat te eindigen. Maar de volgende dag staan ze er opnieuw. Vastberaden.

"Het waren tranen van ontroering. Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal."

Hun antwoord is even eenvoudig als overtuigend: als niemand hen kan helpen, dan doen ze het zelf. "Maar dan moet jij ons trainen." Michel besluit hen niet weg te sturen. Hij geeft een korte spoedcursus bijbelvertaalprincipes, wetend dat het bij lange na niet voldoende is. Daarna sluiten de mensen zich twee weken op in de bijbelschool. In die tijd werken ze samen aan de vertaling van het Bijbelboek Ruth.

Wanneer ze na die weken weer naar buiten komen, gebeurt er iets wat Michel nooit zal vergeten. "Ze kwamen huilend naar buiten. Ik schrok en dacht eerst: wat is er gebeurd? Is iemand ziek geworden?" vertelt hij. "Maar het was geen verdriet. Het waren tranen van ontroering. Voor het eerst hoorden ze God spreken in hun eigen taal." Voor hen was de Bijbel tot dan toe iets van buitenaf geweest. Omdat hij alleen in het Engels beschikbaar was, leefde het gevoel dat de God van de Bijbel ook een westerse God was. "Ze dachten: God spreekt Engels", zegt Michel. “Ineens ontdekten ze: God spreekt ook onze taal. Dat raakte hen tot diep in hun ziel."

Het boek Ruth maakte die ervaring nog intenser. Bepaalde gebruiken uit het verhaal bleken verrassend herkenbaar, zoals het ritueel van de losser (Boaz) en het uitwisselen van een schoen. Daardoor kwam het verhaal niet alleen taalkundig, maar ook cultureel dichtbij. "Het was niet langer een ver verhaal uit een andere wereld. Het werd hun verhaal."

"Er is enorm veel werk te doen en we zijn met te weinig mensen."

Een veel breder werk dan vertalen alleen
Die ervaring staat niet op zichzelf. Ze laat zien hoe breed het werk van een bijbelvertaler is. Michel noemt het soms overweldigend hoeveel er samenkomt. “Niet alleen het vertalen van de Bijbel zelf, maar ook het ontwikkelen van een grammatica, het samenstellen van woordenlijsten, het opzetten van alfabetiseringsonderwijs en het trainen van lokale vertalers.” Als hij over de grootste uitdagingen spreekt, komt één thema steeds terug. "Dan gaat het eigenlijk elke keer weer over mankracht", zegt Michel. "Er is enorm veel werk te doen en we zijn met te weinig mensen."

Taal ontdekken voordat je kunt vertalen
Wie bij bijbelvertalen denkt aan rustig werken met een woordenboek, onderschat wat er in een orale cultuur allemaal bij komt kijken. Als vertaaladviseur controleert Michel conceptvertalingen van lokale vertalers aan de hand van de grondtalen. Maar daaraan gaat veel vooraf. "Ik moet eerst de taal leren en de cultuur leren", zegt hij. "En dat kan niet met een grammaticaboekje of woordenlijst. Die moet ik zelf maken." Hij vergelijkt het weleens met leerlingen op school. "Ik zeg dan: jullie klagen over woordenlijsten Engels of Duits, maar ik wilde dat ik ze had. Ik moet ze eerst zelf ontdekken. De woorden, de grammatica, de structuren."

"Ik leer steeds meer nederig te zijn en geduldig",

En zelfs als dat lukt, houdt het werk niet op. "Als de Bijbel straks klaar is, moet hij ook gelezen worden. In een cultuur waarin lezen niet gebruikelijk is, moet je een leescultuur opbouwen." Daarom wordt er ook gewerkt aan alfabetisering en aan de vertaling van andere teksten, zoals medische informatiebrochures. "Je kunt niet verwachten dat mensen ineens de Bijbel gaan lezen als de Bijbel het enige boek is dat bestaat."

Tegelijk speelt technologie een steeds grotere rol. In het dorp waar Michel werkt staat een zendmast. "We hebben toegang tot mobiel internet. Dat geeft veel mogelijkheden." In een orale cultuur is luisteren vanzelfsprekender dan lezen. "Daarom proberen we vertaalde teksten ook  op te nemen, zodat mensen het Woord kunnen horen."

Leven tussen Ukarumpa en de village
Het gezin Pauw woont afwisselend in Ukarumpa en in één van de vijf Aramba dorpen. Ukarumpa is een groot internationaal vertaalcentrum waar honderden mensen wonen en werken. "Zo’n drie tot vierhonderd expats, allemaal betrokken bij bijbelvertaalwerk", zegt Michel. Samen vormen ze een gemeenschap met veel nationaliteiten en kerkelijke achtergronden.

In de village is het leven anders. "Zodra ik daar kom, lijkt het alsof mijn horloge van mijn pols valt", zegt Michel. "Ik zeg weleens: ik heb een horloge, maar jullie hebben de tijd." Werk en privé lopen er volledig door elkaar. Na een werkdag komen mensen langs met vragen, pastorale noden of verzoeken om te preken. "Je bent eigenlijk de hele week beschikbaar."

Dat vraagt veel. "Er wordt altijd een beroep op je gedaan. Er zijn altijd mensen die iets van je verwachten." Tegelijk zegt Michel dat hij daar ook iets leert over rust en nabijheid. "In de village kom je op een bepaalde manier tot rust, en op een andere manier juist helemaal niet."

Geloof dat dieper landt
Michel was niet van jongs af aan van plan om bijbelvertaler te worden. "Pas in 2004, tijdens een oriëntatie cursus van Wycliffe, begon dit te leven." Het besef dat mensen geen toegang hebben tot de Bijbel in hun eigen taal raakte hem diep. "Niet omdat ze geen geld hebben, maar omdat die Bijbel er simpelweg niet is." Samen met zijn vrouw Erna besloot hij zich hieraan te verbinden. Het werk heeft hem zelf veranderd. Niet zozeer in zijn geloofsovertuigingen, maar wel in hoe diep  ze zijn gaan landen. "Ik leer steeds meer nederig te zijn en geduldig", vertelt Michel. "Je werkt met mensen met een ander opleidingsniveau en een andere culturele achtergrond. Dat vraagt veel geduld en zelfverloochening."

Ook zijn kijk op efficiëntie verschoof. "In Nederland denken we vaak taakgericht." In Papoea Nieuw Guinea ontdekte hij dat relaties doorslaggevend zijn. "Uiteindelijk ben je hier het meest effectief als je relationeel werkt.” Een van de diepste geloofslessen raakt aan identiteit. "In Nederland beginnen we vaak met wat je hebt gestudeerd en wat voor baan je hebt, alsof dat bepaalt wie je bent."

In Papoea Nieuw Guinea heeft Michel sterker leren ervaren dat het anders ligt. "Onze identiteit ligt niet in wat we doen of bereiken, maar in wie we zijn. Schepsel van God en kind van God." Dat besef, zegt hij, verandert de manier waarop hij naar mensen kijkt. "Die intrinsieke waarde van ieder mens, los van prestaties, dat is iets wat hier veel dieper is gaan leven."

Wat doet Wycliffe Bijbelvertalers?
Wycliffe Bijbelvertalers werkt wereldwijd samen met lokale taalgemeenschappen om de Bijbel beschikbaar te maken in de moedertaal. De organisatie richt zich niet alleen op vertalen, maar ook op taalkundig onderzoek, alfabetisering en het trainen van lokale vertalers. Het doel is dat mensen de Bijbel kunnen lezen en verstaan in hun eigen taal en culturele context.

Meer informatie over Wycliffe en steun geven: https://wycliffe.nl

Praatmee

Beluister onze podcast

#293 Jeffrey & Farshid Seyed Mehdi over massamoord in Iran, het regime & Jeremia 49
Of beluister op:

Meerartikelen

Anouk Dorfmann
Video

Anouk Dorfmann zingt het prachtige 'Met open armen'

In een recente uitzending van Petrus in het land op KRO-NCRV sloot zangeres Anouk Dorfmann af met het lied 'Met open armen'. Het lied, dat in 2013 werd uitgebracht door het christelijke gelegenheidscollectief Schrijvers Voor Gerechtigheid, nodigt je

Wimco Ester
Video

Open Doors-medewerker over kabinetsbesluit om godsdienstgezant te schrappen

De drie christelijke partijen, de ChristenUnie, het CDA en de SGP, reageren verbaasd op het kabinetsbesluit om de functie van de gezant voor godsdienstvrijheid en levensovertuiging te schrappen. Met dit besluit kan het effectief aankaarten van christ

Wilkin van de Kamp
Video

Waarom Wilkin van de Kamp bij Psalm 62 aan Moeder Teresa moest denken

In Psalm 62 zegt David dat zijn ziel alleen bij God rust vindt. Die uitspraak deed Wilkin van de Kamp denken aan een interview tussen een journalist en Moeder Teresa. Laatstgenoemde werd gevraagd of ze nog wel tijd had om tot God te bidden. Dit omdat

Ds. A. D. Fokkema
Video

Waarom staat er in de Bijbel zo weinig over Jezus' jeugd? Ds. Fokkema antwoordt

Behalve Zijn geboorte in Bethlehem en Zijn optreden als 12-jarige in de tempel, lezen we in de Bijbel maar weinig over Jezus' jeugd. Daarom bedachten mensen in de loop der eeuwen verschillende verhalen waarin zij een voorstelling maakten van hoe Jezu

Johan Schep
Video

Terugkijken: Johan Schep zoomt in op de drie stromen van profetie

In de tiende aflevering van de serie 'Jezus in het Oude Testament' behandelt Johan Schep Genesis 10 en 11. De evangelist zoomt daarbij in op de drie stromen van profetie: het Joodse volk, de overige volken en de gemeente van God. Daarnaast bespreekt

Een deel van de pelgrimsweg
Nieuws

Eeuwenoude pelgrimsweg naar Tempelberg na 2000 jaar toegankelijk voor publiek

Een eeuwenoude pelgrimsweg in Jeruzalem is nu toegankelijk voor bezoekers. Het gaat om een geplaveide weg uit de eerste eeuw. Deze liep van de Siloamvijver naar de Tempelberg. Joodse pelgrims gebruikten deze route om God te aanbidden in de tempel. De

CU-Kamerlid Don Ceder
Interview

CU-Kamerlid wil vaderschap op agenda: “800.000 kinderen groeien op in eenoudergezinnen"

Begin deze week presenteerde ChristenUnie-Tweede Kamerlid Don Ceder het manifest Betrokken vaders, bloeiende samenleving. Met dit manifest wil hij aandacht vragen voor een thema dat volgens hem structureel wordt onderbelicht in debat en beleid: de ro

Dr. C. A. van der Sluijs
Opinie

Opwekking is broodnodig, maar niet los van de kerk

Het verlangen naar geestelijke opwekking leeft breed in de kerk. Door de eeuwen heen hebben zogenoemde revivals mensen geraakt, kerken in beweging gezet en soms ook diepe verdeeldheid gebracht. Wat is een ware opwekking eigenlijk, en hoe verhoudt zij

Meerartikelen

Nick Vujicic
Preekverslag

Nick Vujicic houdt christenen spiegel voor: "Waarheid zonder gehoorzaamheid verandert niets"

Er zijn momenten in de geschiedenis waarop je bijna lichamelijk voelt dat de grond onder je voeten verschuift. Onzekerheid neemt toe, oude zekerheden wankelen, nieuwe vragen dienen zich aan. Nick Vujicic: “Er is zoveel gaande. Mensen zoeken naar dat

Martin Tensen, TPZ
God

Genezing van je ziel: we verliezen zo snel wat God ons geeft

We vragen God vaak om meer kracht, meer vrede en liefde, meer genezing en zegen, en meer van de Geest. En natuurlijk – Hij geeft dat graag. Ons probleem is vaak: we verliezen weer zo snel wat Hij geeft. Ons systeem lijkt het onvoldoende te kunnen bev

Mirjam Bikker
Nieuws

CU stelt Kamervragen na bericht over vrouw die kliniek aanklaagt na uitgevoerde abortus

CU-leider Mirjam Bikker heeft Kamervragen gesteld over de zorgvuldigheid rond abortusuitvoeringen. Aanleiding daarvoor is een artikel dat in het Algemeen Dagblad verscheen. Een vrouw die in paniekerige toestand bij een abortuskliniek kwam, zou direct

Grace
Nieuws

Dochter gearresteerde Chinese predikant: "God houdt ons overeind."

Grace Jin Drexel, de dochter van de in China gevangengenomen voorganger Ezra Jin, heeft haar vertrouwen geuit tijdens de zesde jaarlijkse Internationale Top voor Religieuze Vrijheid. Ze verklaarde maandag dat "zelfs onderdrukking het geloof niet kan

Kerk in het Zwitserse Lugano
Nieuws

Nieuwe studie: bijna vier op de tien Zwitsers noemen zich ongelovig

Bijna vier op de tien Zwitsers noemen zich ongelovig. Dat blijkt uit nieuwe cijfers van het Zwitserse federale statistiekbureau. Zo'n 37 procent van de Zwitserse bevolking maakt kenbaar zich niet meer tot een religie te verhouden. Tien jaar geleden l

Korea
Nieuws

Pastor Hyun-Bo Son vrij na omstreden arrestatie in Zuid-Korea

Dominee Hyun-Bo Son van de Busan Segyeoro Kerk in Zuid-Korea is deze week vrijgelaten uit de gevangenis. Hij werd in september 2025 gearresteerd op beschuldiging van verkiezingsfraude en inmenging in het verkiezingssysteem. De vrijlating van dominee

Pakistan
Nieuws

Twee christelijke verpleegkundigen na vier jaar onderduiken in Pakistan vrijgesproken van blasfemie

Twee christelijke verpleegkundigen in Pakistan zijn vrijgesproken van blasfemiebeschuldigingen. Maryam Lal en Navish Arooj, die bijna vier jaar ondergedoken zaten, werden op 29 november 2025 vrijgesproken door een rechtbank in Lahore. De vrijspraak w

Jeffrey Sarpong
Video

Zondag is ex-profvoetballer Jeffrey Sarpong te gast in Hour of Power

In de voetbalwereld draait veel om prestaties, status en geld, maar voor Jeffrey Sarpong ligt het fundament van zijn leven ergens anders. Voor hem is zijn relatie met God allesbepalend. "God is belangrijk voor mij omdat Hij de basis is, het Begin en

Bezoek aan de Torajakerk in Indonesië
Persbericht

Zendingsorganisatie GZB viert 125-jarig bestaan

Vandaag bestaat de GZB 125 jaar! Wat klein begon, groeide uit tot een organisatie die wereldwijd werkt. De missie bleef al die jaren hetzelfde: mensen bereiken met het Evangelie, in woorden én daden. Zodat mensen God leren kennen en groeien in geloof

Peter van der Weerd
Video

'Waarom is er zoveel ellende in de wereld als God liefde is?' Bekijk de Upstream-podcast

In de podcast Waarom zou ik in GodsNaam geloven? worden de meest complexe levensvragen vanuit Bijbels perspectief onder de loep genomen. In elke aflevering stelt presentator Guido Roorda enkele prikkelende vragen die bij veel mensen leven, zoals: waa

kruis
Nieuws

Aantal moorden op katholieke geestelijken stijgt wereldwijd aanzienlijk

Wereldwijd zijn in 2025 minder katholieke priesters en religieuzen gearresteerd dan in het voorgaande jaar, maar het aantal moorden op geestelijken is aanzienlijk gestegen. Dit blijkt uit cijfers van de organisatie Kerk in Nood (ACN). Ondanks een dal

Iran
Nieuws

Iran straft en vermoordt ook hulpverleners; oplopend aantal christenen komt om het leven

Tijdens de aanhoudende protesten in Iran is een pijnlijk patroon zichtbaar geworden. De mensen die zich inzetten om het leven en recht te beschermen, zoals artsen, verpleegkundigen, advocaten en brandweerlieden, worden gearresteerd, gevangengezet en