Leo Baan gaf Jezus-stripboeken aan politieagenten: “Ook zij hebben Jezus nodig”

“Kan ik met de politiecommandant spreken?”, vroeg Leo Baan. “Ik hield aan en uiteindelijk heb ik met de politiecommandant tot de Heer gebeden.” Deze opmerking typeert hoe de zendingswerker in het leven staat. Als Leo in ‘zijn’ Swaziland met een stapel stripboeken van ‘Jezus Messias’ op pad gaat, is niks te gek en grijpt hij iedere mogelijkheid aan om Jezus’ boodschap te verspreiden. Onlangs was Leo in Nederland en sprak Cvandaag met hem. “Regeringsleiders, schoolkinderen en politieagenten, ze hebben allemaal Jezus nodig.”
Voorgeschiedenis
Ooit droomde tekenaar Willem de Vink van een stripboek over Jezus dat de hele wereld over zou gaan. Op zijn zeventiende begon hij al schetsen te maken. Uiteindelijk zei hij zijn baan op en ging hij fulltime met dit project aan de slag. Leo was toen nog zijdelings bij dit project betrokken. In 1993 was het stripboek klaar, maar niemand was bereid om het uit te geven. “Totdat een 83-jarige vrouw contact met Willem opnam en wilde weten waarmee hij bezig was”, vertelt Leo. “Zij was zo enthousiast over het initiatief dat zij de eerste exemplaren heeft laten drukken. Daarna kreeg het stripboek aan de hand van de Pinksterconferentie Opwekking meer bekendheid. Zo is het balletje gaan rollen en werd ‘Jezus Messias’ ook in andere talen vertaald.”
Nadat Opwekking er aandacht aan besteedde, volgde er veel media-aandacht. “Een gepensioneerde pater bestelde een scheepscontainer vol boeken in het Swahili voor Oost-Afrika”, zo vertelde Willem de Vink eerder. “Dorcas adopteerde het boek voor verschillende projecten. In Albanië werden helikopters ingezet om ze in afgelegen gebieden te brengen. De hulporganisatie stelde ook een paar honderdduizend boeken beschikbaar aan Russische kerken, samen met speciaal daarvoor geschreven lesmateriaal. Open Doors realiseerde een Arabische en Farsi-versie, het Aramees en enkele Koerdische talen, die in Irak werden gedrukt. De koning van Marokko verscheen met het boek op televisie en vertelde dat je zo de geschiedenis van Jezus kan leren kennen.” Inmiddels is het stripboek in meer dan 260 talen vertaald.
Praatmee