Dit artikel is nu opgeslagen in je
dashboard.
Bewaar artikelen in je dashboard.
Piet van Midden merkte onder jongeren dat de Bijbel, in welke vertaling dan ook, totaal onbekende taal bevat. Daarom besloot de predikant en docent Hebreeuws om de Groeibijbel te schrijven, een bijzondere verhalende Bijbel waarin de mooiste en belangrijkste verhalen uit de Bijbel opnieuw worden verteld. Daarbij vindt Van Midden de Joodse context ontzettend belangrijk. Het zorgt er namelijk voor dat zelfs tal van bekende verhalen uit de Bijbel een heel andere betekenis krijgen. CIP.nl sprak met hem over de Bijbel, de grondtalen en verschillende Bijbelverhalen. Vandaag deel 3.
Wie de Groeibijbel openslaat zal direct merken dat het overgrote deel bestaat uit Oudtestamentische verhalen. Is dat vooral een praktische keuze? “Ja en nee”, antwoordt de docent Hebreeuws. “Ik ben natuurlijk van huis uit vooral gericht op de Hebreeuwse taal. Daardoor ben ik bij de theologie natuurlijk oudtestamenticus geworden. Het is simpelweg ook zo dat het Nieuwe Testament veel minder boeken heeft die ook nog eens veel dunner zijn. Het grootste boek zijn Hebreeën en Lukas, denk ik. Daarnaast zijn heel veel teksten natuurlijk grotendeels hetzelfde, met name voor jongeren. Johannes, Markus of Lukas is voor hen één pot nat. Dat is overigens niet zo hoor, maar ik ga niet twee keer hetzelfde verhaal vertellen uit twee verschillende evangeliën.”