Christelijke groep wil Oude Testament in iedere taal vertalen om 'kloof' te overbruggen
Een christelijke groep wil de betrokkenheid van mensen bij Gods Woord vergroten door het Oude Testament in iedere taal te vertalen. Dit initiatief moet ertoe leiden dat Gods bedoelingen voor meer mensen duidelijk worden, zodat ze over een complete Bijbel beschikken, meldt de Christian Post.
4.2.20 Foundation traint vertalers en adviseurs in het Hebreeuws zodat mensen over de hele wereld over Gods Woord kunnen beschikken, en dan met name het Oude Testament. Het doel is dat in 2033 in iedere taal het Oude Testament beschikbaar is. De organisatie vindt het Oude Testament belangrijk omdat veel verzen uit het Nieuwe Testament verwijzingen naar het Oude Testament bevatten. Daarom is het volgens de christelijke groep zo belangrijk om ook het eerste deel van de Bijbel te begrijpen.
De Christian Post sprak met Ricki Gidoomal, stafchech van 4.2.20 Foundation. Deze organisatie beschikt over een groeiend personeelsbestand van meer dan 35 mensen, inclusief docenten. “Om dit werk te kunnen doen is het belangrijk dat mensen onze bijbelvertalers en andere medewerkers sponsoren. Zij voeren dit werk uit op een fysieke plaats in Jeruzalem én online.” Ook werkt de organisatie nauw samen met meer dan 47 organisaties op het gebied van bijbelvertaalwerk.
David Hamilton zet zich als vice-voorzitter in voor 4.2.20 Foundation. In het verleden hield hij zich jarenlang namens Youth With a Mission (YWAM) bezig met bijbelvertaalwerk. Hij benadrukt dat het onmogelijk is om het Nieuwe Testament te lezen zonder op de hoogte te zijn van de verhalen van Abraham, Mozes, David en andere belangrijke bijbelfiguren uit het Oude Testament. “Stel je voor dat je leest over plaatsen als Jericho en Jeruzalem of over gebeurtenissen zoals het oversteken van de Rode Zee en manna in de woestijn. Zonder Oude Testament heb je geen idee waar dit over gaat.”
Om dit te illustreren publiceerde 4.2.20 Foundation een versie van het Nieuwe Testament zonder enige verwijzing naar het Oude Testament. Hamilton: “Dan zie je dat volledige gedeeltes wegvallen. We kunnen Gods bedoelingen dan niet volledig leren kennen. We willen dus gewoon dat het volledige Woord van God voor alle mensen beschikbaar is, zodat men wereldwijd kan beschikken over de Bijbel." 4.2.20 Foundation maakt duidelijk dat de meeste talen (90 procent) niet beschikken over een volledige bijbelvertaling.
Praatmee